[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. The merchandise was shipped for sure, but since i...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , tearz , kesuyo ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by mgwergmwr at 01 Sep 2014 at 14:39 1807 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品については配送いたしましたがフランスへ送れる大きさを上回ってしまい、配送途中で荷物がかえって来てしまいました。

すいませんが今回はキャンセルという形で返金させていただきます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 14:45
Thank you for the message.
The merchandise was shipped for sure, but since its size has exceeded the regulatory requirement, it has been returned to us half way through.

We are sorry for the inconvenience, but we are going to cancel your order and issue you a full refund for it.
kesuyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 14:58
Thank you for your massage.
I sent the article, but it returned in mid course because it was larger than that of stipulated size to France.
I approgize it and I will cancel it and refund you.
★★★☆☆ 3.0/2
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 14:56
Thank you for your message.
Regarding to the product, we have shipped, however it exceeded the size which can be sent to France, and it got returned to me in the middle of delivery.

We are very sorry but this time we will cancel your order and repay.
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime