Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The program has been found and currently under modification. - Until the a...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , tearz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by etgytg at 01 Sep 2014 at 10:20 1190 views
Time left: Finished

プログラムは発見されており、修正をしている段階です。

・上記プログラムエラーが改善され、現状の在庫分の見直しがされるまで、新規商品の登録につきましてはすべてストップ致します。
・新規にCSVファイルのアップロードを行う際に、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化。
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。


出品者にはメールですぐに対応し
出品商品は全て削除致しました。
どうぞよろしくお願い致します。


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 10:31
The program has been found and currently under modification.

- Until the aforementioned program is improved the current inventories are revised, the entire registration for new merchandises will be suspended.
- Upon uploading a new CSV file, an error check will be routinized and performed to see if any prohibited items are included within the data that was uploaded for real.
--> The headcount for the holistic data management will be filled to enhance future effeciency.

We have contacted the seller by email,
and the entire listed items were removed.
Thank you for your kind understanding.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 10:32
I have found the program and am now at the stage of fixing it.

[] The above program caused the error, I will stop registering new items until the current stock has been revised.
[] When I upload the new .csv file, I will perform an error check routine on the actual data that was uploaded to scan for items that are not permitted to be sold.
--> We plan to increase the efficiency and personnel dedicated to data management in the future.

I will reply to seller emails promptly.
I have deleted all listed products.
Thank you kindly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime