Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are the cloud dedicated vendor that offers the integration services specia...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mikang ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by msano at 28 Aug 2014 at 17:45 895 views
Time left: Finished

2008年よりAWS(Amazon Web Services)に特化したインテグレーションサービスを提供しているクラウド専業ベンダーです。震災時に日本赤十字社の義援金サイトをAWSを用いて48時間で立ち上げる等、復興支援にクラウドを活用した事例をいち早く築き上げ、クラウドの利用機運向上の一翼を担って来ました。200社を超える顧客のAWS導入を支援しており、こうした実績が認められ、AWSから Advanced Consulting Partnerとして認定されています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 18:05
We are the cloud dedicated vendor that offers the integration services specializing AWS (Amazon Web Services) ince 2008. Our contribution includes starting up the donation website via AWS for Japan Red Cross within 48hours from the occurrence of the disaster, etc., that has helped to build up a case optimizing the cloud with the reconstruction support to enhance the opportunity of the cloud use. With the recognition of our activities for having supported over 200 clients' AWS introduction, AWS has authorised us as an Advanced Consulting Partner.
msano likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2014 at 18:00
We are cloud specialist vendors that provide integration services specializing in AWS (Amazon Web Services) from 2008.
When the earthquake disaster hit in Japan, we launched the donation site of Japanese Red Cross within 48 hours using AWS, we quickly built up the cases that utilize cloud in reconstruction assistance, and came to play a role in the improvement of cloud usage. We have supported over 200 companies with the introduction of AWS, as these achievements were recognized, we has been certified as Advanced Consulting Partner from AWS.
msano likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime