Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The reservation reception desk began already. It is possible to reserve when...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , capone , jetrans , franky ) and was completed in 1 hour 28 minutes .

Requested by kiyotaka at 20 May 2011 at 10:04 6016 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

予約受付は既に開始しましたので、いつでも予約可能です。
希望の部屋タイプが予約できないこともあるので、お早めの予約をおすすめします。
予約受付の終了は宿泊日の1日前です。
参考にしたいので、参加者に送るホテルの案内が掲載された書面を、私にも送っていただくことは可能ですか?

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 10:15
The reservation reception desk began already.
It is possible to reserve whenever.
Because the desired room type sometimes can not be reserved, too, it recommends an early reservation.
The ending of the reservation reception desk is before by 1 day of the staying day.
Is it possible to send the document which a guide at the hotel to send to the participant because it consults was carried on to me?
franky
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 10:31
Because the reservation reception desk has begun already, it is possible to reserve whenever.
Because the desired room type sometimes can not be reserved, too, we carry forward an early reservation.
The ending of the reservation reception desk is before by 1 day of the staying day.
Because it wants to consult, is it possible to send the document which a guide at the hotel to send to the participant was carried on to me, too,?
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 11:32
As reservations have already been started, it is possible to do it anytime.
It may happen that you may not get the room type you wish for, so we reccomend you to go for it early.
Reservations will be accepted till one day before the departure.
As a reference, is it also possible to send me the hotel guide, which is sent to the tour participants?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 11:29
As we have already begun booking, you can make a reservation at any time. You might not be able to reserve your favorite type of room, so early reservation is recommended. The final booking ends the day before you are going to stay. For my reference, could you please sent me the document that describes about our hotel, which document you will sent to the participants?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime