Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文商品変更のお願い 変更する商品:A 変更後の商品:B お手数をお掛けしますが、よろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 spdr さん suschen27 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aim_ecoによる依頼 2014/08/27 07:02:14 閲覧 3189回
残り時間: 終了

注文商品変更のお願い
変更する商品:A
変更後の商品:B
お手数をお掛けしますが、よろしくお願い致します。

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 07:08:35に投稿されました
Request for changing ordered item
Item subject to change: A
Item after changed: B
I am sorry for disturbing you, but I would appreciate your cooperation.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
suschen27
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 07:09:56に投稿されました
Please change my order
The item I would like to cancel: A
The item I would like to order instead: B
I'm sorry for the inconvenience this causes. Thanks in advance.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 07:09:40に投稿されました
Request of changing the product that we ordered
Product we change: A
Product after we change: B

It might give you an extra work, but we hope that you understand it.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

注文商品の変更の連絡メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。