Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴店の販売しているオメガ シーマスター プラネット オーシャン クロノの値段は安いです。 この時計には何が付属しているのですか。この買い物が高く付くので...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 spdr さん sliamatem さん hmk0 さん kity さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tukaziによる依頼 2014/08/26 09:53:45 閲覧 2368回
残り時間: 終了

The price of your omega seamaser planet ocean chrono is fantastic. What does this watch come with?... Since this is a major purchase I would like to know about what garantees I have about authenticity and if the watch comes complete with the box and serial number. I would like to confirm authenticity with Omega. What is your return policy as well regarding this item if Omega deems the watch to not be authentic?

spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/26 10:01:15に投稿されました
貴店の販売しているオメガ シーマスター プラネット オーシャン クロノの値段は安いです。
この時計には何が付属しているのですか。この買い物が高く付くので、どのような保証がつくのか、本物であるかどうか、そして時計には箱と製造番号の全てが付いてくるのか知りたいのです。オメガに対して真偽を確認したいのです。オメガが真正の時計で無いと見なしたときの貴店のこの商品に対する返品規約はどのような内容ですか。
★★★★★ 5.0/1
sliamatem
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/26 10:14:07に投稿されました
そちらのご出品なさっているオメガSeamaster Planet Oceanの価格は素晴らしいです。この時計には何か裏があるのでしょうか?...... 大口の購入ですので、商品が本物であることについてどの様に保証して頂けるのか、また、時計は商品の箱とシリアルナンバー付きの完全な状態で送って頂けるのかどうか、これらの点について教えて頂きたいと思います。Omegaによる真正の保証を確認したいのです。また、Omegaがこの時計を真正と見なさなかった場合、本時計の返品はどの様な指針の下で行われるのでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
hmk0
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/26 10:04:17に投稿されました
omega seamaser planet ocean chrono のお値段は素晴らしいですね。
この時計には何が付属していますか。
これが、私の主要な買い物なので、出どころの正しさについてなんの保証があって、
この時計が、完全に、箱やシリアルナンバーがセットになっているかを教えてください。
オメガが本物であるかを確認したいです。
もしもオメガが、本物ではないとされた場合の、あなたの返却ポリシーと同様に、商品ポリシーを教えてください。
kity
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/26 10:07:42に投稿されました
このオメガシーマスターオーシャンプラネットの価格は素晴らしい。どこで入手したのでしょう?私は時計を購入して届いたら、箱とシリアルナンバーが完全か確認しています。私はこの時計の証明書を確認したいです。もしこのオメガの証明書が正しくないと思った時、貴方は返品についてどのような考えをお持ちですか?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。