Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for inquiring. I have never shipped anything to Portugal. I wouldn...

この英語から日本語への翻訳依頼は mbednorz さん conan7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

taniによる依頼 2014/08/25 18:59:28 閲覧 1846回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
ポルトガルに発送したことはありません。税関の事は私の方ではわかりません。
お力になれずすみません。

mbednorz
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/08/25 19:03:09に投稿されました
Thank you for inquiring.
I have never shipped anything to Portugal. I wouldn't know about the customs.
I'm sorry I couldn't be of any help.
★★★★☆ 4.0/1
conan7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/25 19:09:45に投稿されました
Thank you for your contact me.
I have never shipped to Portugal. I don't understand about the customs.
I'm sorry that I couldn't do anything for you.
★★★☆☆ 3.0/1
conan7
conan7- 約10年前
I have never shipped to Portugal.→I have never shipped anything to Portugal.
上記のように訂正させて頂きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。