Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お問い合わせ頂きました件につきまして回答させて頂きます。 商品の到着遅れの問題をなくすための対策方法 ④商品発送後の1...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん miyukinkym さん jesse-oka さん kesuyo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/08/24 00:46:16 閲覧 6324回
残り時間: 終了


ご連絡ありがとうございます。
お問い合わせ頂きました件につきまして回答させて頂きます。

商品の到着遅れの問題をなくすための対策方法

④商品発送後の10日後に追跡状況を確認して配送状況を
バイヤーへお伝えします。

主な原因は税関で商品がとまり、配送が送れることですので
定期的に配送状況をバイヤーへ伝えることで、これらのクレームを防ぐことができます。

どうぞよろしくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 00:54:05に投稿されました
Thank you for your contact.
Here is the reply to your inquiry.

Response method for preventing the delivery delay of goods

4. Confirm the tracking status 10 days after the shipment of goods and notify the buyer.

The major cause of delay in delivery is due to the customs inspection, hence by keeping buyers updated with the delivery status on a regular basis will avoid such complaints.

Thanks and regards.
miyukinkym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 01:04:18に投稿されました
Thank you for contacting us.
Concerning your inquiry, please see the answer below.

How to prevent the issue of late delivery

4. We check the tracking status after 10 days from shipment and tell buyers about shipping status.

The main reason of this problem is that the custom stops products and it delays the delivery of products. So, we can prevent these complaint by telling shipping status to buyers.

Thank you.

★★★★★ 5.0/1
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 00:54:45に投稿されました
Thank you for your contact.
I’d like to answer to the subject for which you made an inquiry.

Countermeasures to solve the problem of delay of product’s arrival.
④We will confirm buyer its tracking information, monitoring tracking status 10 days after shipment.

The primary cause of late deliveries is that commodity stops at the customs house, so informing buyer delivery statuses constantly, can prevent those claims.

Best Regards,
kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/24 00:57:50に投稿されました
Thank you for contacting us.
We give the answer for your question sincerely.

Handling to stop delaying arrival of products.

④Ten days after we sent the product, we inform the buyer with checking of the situation of tracing.

We could prevent these problems from informing buyers on a regular basis because main reason why the arrival of product gets delayed is stopped by customs service.

Thank you for your comprehension.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。