[日本語から英語への翻訳依頼] わたしはあなたに$51.85を支払った他、あなたが利用した国際配送会社に$23.49を支払っています。Full Refundということなら、合計額の$75...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん bellirocco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kaorakによる依頼 2014/08/23 10:56:22 閲覧 967回
残り時間: 終了

わたしはあなたに$51.85を支払った他、あなたが利用した国際配送会社に$23.49を支払っています。Full Refundということなら、合計額の$75.34を返金してください。返品の際の送料は私が負担します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 11:04:46に投稿されました
On top of $51.85 I paid you, I have covered $23.49 to the international shipping company that you used. If you can issue me a full refund, the total amount should be $75.34. I will cover the return fee for the item.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 11:03:30に投稿されました
I have paid a total at $75.34 including the item price at $51.85 to you and for the shipping fee to the international delivery service company you designated at $21.49. If you say to issue the full refund, please pay back to me at $75.34. I will shoulder the shipping fee for returning the item.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
bellirocco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/23 11:09:54に投稿されました
I paid you $51.85 and also $23.49 for international shipping. I would like to get $75.34 back if it's full refund. I would pay my return shipment.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。