Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] SCについて、縮小した寸法を添付書類にまとめました。バッグの価格についても計算しまして$530といたしました。バッグには4枚の炭素繊維パネル(前後2枚ずつ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ayunemo さん nounou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 593文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

koji_mによる依頼 2014/08/22 10:51:01 閲覧 1499回
残り時間: 終了

About the SC, I scaled it down and the dimensions are in the document attached. I also work out the price of the bag, which is 530 dollars, the bag will have 4 carbon fibre panels (2 at the front and 2 at the back) the interior will be made with pigskin or lampskin and will have 3 buckles made with CNC milling (which increase the cost quiet a bit).

Let me know your thoughts.

One more thing..... are you thinking to get some products for Christmast?... if so , it would be good if you can let me know soon, I would like to start getting everything ready in order to deliver the goods on time.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/22 11:02:58に投稿されました
SCについて、縮小した寸法を添付書類にまとめました。バッグの価格についても計算しまして$530といたしました。バッグには4枚の炭素繊維パネル(前後2枚ずつ)をつけて内装は豚革あるいは羊革にCNC milling製バックルを3個つけました(若干コスト高になります)。

あなたの考えをお聞かせ下さい。

もう一点、クリスマス商戦に向けて何か製品をお考えですか?もしそうであれば早めにお知らせ下さい。納期に間に合うよう準備万端整うように今のうちから行動を開始したいと思います。
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
ayunemo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/22 11:08:32に投稿されました
SCについてですが、寸法を小さくしました。寸法は添付書類に記載しています。また、バッグの価格も530ドルに下げました。バッグは、カーボンファイバーパネルを4つ(前面に2つ、背面に2つ)入れ、内側はピッグスキンかラムスキンで、CNCフライス盤で製作したバックル3つ(このためにコストが少し高くなります)を付ける予定です。

ご意向をお聞かせください。

もう一点確認したいのですが、クリスマスまでに商品の受取りを希望していますか?もし希望しているなら、すぐにご連絡下さい。期日までにお届けできるようにすぐに準備に取りかかりたいと思います。
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
nounou
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/22 11:04:06に投稿されました
SCについてサイズダウンを行いました。寸法は添付文書の通りです。価格についても検討を行い、4枚のカーボンパネル付(前後に2枚ずつ)で530ドルです。内側は豚革か牛革でCNC加工で取り付けた3つのバックルがついています(そのためかなりお値段が張ります)。

ご意見をお聞かせください。

もう1つ、クリスマスに何かご購入予定はありますか?もしご予定があれば早めにお知らせいただけると助かります。すべての商品をスケジュール通りに発送するために色々準備を始めたいと思っています。
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。