[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 京都の「川床」は間違いなく素晴らしい体験になると思います。京都に行くことがある人は是非!

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん shouryou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

dentakuによる依頼 2014/08/21 17:27:49 閲覧 2235回
残り時間: 終了

京都の「川床」は間違いなく素晴らしい体験になると思います。京都に行くことがある人は是非!

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 17:36:22に投稿されました
The experience at [Kawayuka] in Kyoto is without doubt wonderful. If you are coming to Kyoto you must see it!
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 18:11:19に投稿されました
I believe that [Kawayuka] is without a doubt Kyoto's most superb experience. Please kindly do try it for people who go to Kyoto.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。