Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【握手会開催決定】お台場新大陸 めざましライブ ※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん nounou さん kity さん kt2786 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/21 14:35:21 閲覧 1706回
残り時間: 終了

【握手会開催決定】お台場新大陸 めざましライブ

※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。

皆様のご理解とご協力をお願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 15:44:48に投稿されました
(Determination of holding hands shaking) Odaiba New Continent Live Concert which wakes up us

A camera man might be in the hall for reporting, etc. on the day when the event is held.
Therefore, you might be taken by the camera. We request that you understand it in advance.

You are prohibited from staying overnight from the previous day of the event because it causes a nuisance to those in the neighborhood.

We appreciate that you understand and cooperate with us.
nounou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 15:42:52に投稿されました
[Handshake Event Confirmed!] Mezamashi Live at Odaiba Shintairiku 
*Please be advised there will be camera shooting of the live and the visitors might be shot as well.
*Please refrain from staying overnight at the live site from the previous day as it will cause inconvenience to people living around there.

We appreciate your understanding and cooperation
★★★★☆ 4.0/1
kity
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 14:48:05に投稿されました
【Handshake event will be hold】 ODAIBA NEW CONTINENTAL WAKE UP LIVE

※At the day of event, it is possible some photographers will take some pictures, Some of audience will be involve to the picture. Please accept to be took in the picture.
※Staying around the event place from the day before is prohibit. It makes trouble between the people around event place.
kt2786
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/21 15:47:07に投稿されました
[Handshake Event is decided to be held] ODAIBA new continent MEZAMASHI Live Performance

※The show may be filmed on the event day for reporting or something. You may also be shooted, so your understanding is requested beforehand.
※You can't stay there overnight since the day before because that causes neighbors trouble.

Your understanding and cooperation are earnestly requested.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。