Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本を送って頂きありがとうございました。 実物を見れてとても感動しております。 日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。 デザインも本当に...
翻訳依頼文
本を送って頂きありがとうございました。
実物を見れてとても感動しております。
日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。
デザインも本当に素敵です。
そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとして
プロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。
本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。
友達にもあげたいと思います。
さっそくステッカーをはって遊んでおります。
今後もぜひまた、機会があれば僕のイラストを使って頂きたいと思っております。
ご参考までに、新作のイラストを添付致しますのでご覧下さい。
これからもどうぞよろしくお願いします。
実物を見れてとても感動しております。
日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。
デザインも本当に素敵です。
そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとして
プロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。
本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。
友達にもあげたいと思います。
さっそくステッカーをはって遊んでおります。
今後もぜひまた、機会があれば僕のイラストを使って頂きたいと思っております。
ご参考までに、新作のイラストを添付致しますのでご覧下さい。
これからもどうぞよろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for sending the books.
I was very impressed when I saw the real thing.
I don't think we often see such a luxurious binding here in Japan.
The design is also really nice.
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato.
I am also glad we have received so many books.
I am going to gift them to my friends.
We are already playing with the stickers now.
I was very impressed when I saw the real thing.
I don't think we often see such a luxurious binding here in Japan.
The design is also really nice.
We are also very proud to ha participated in the project of our beloved Japanese novelist and illustrator Mr/Ms Sato.
I am also glad we have received so many books.
I am going to gift them to my friends.
We are already playing with the stickers now.
I look forward to providing my illustrations again in the future should there be a need.
As a reference, I will attach some of my new illustrations for you to have a look at.
Thank you.
As a reference, I will attach some of my new illustrations for you to have a look at.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 280文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,520円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...