Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 エヴァンゲリオンのDVDの件ですが、ご連絡いただけないようですので、 商品の購入額の全額とお詫びとして+10ユーロ上乗せでご返金したいと思い...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん yosuke-oshida さん maine さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

japanpompomによる依頼 2014/08/20 12:25:51 閲覧 2123回
残り時間: 終了

こんにちは。
エヴァンゲリオンのDVDの件ですが、ご連絡いただけないようですので、
商品の購入額の全額とお詫びとして+10ユーロ上乗せでご返金したいと思います。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/20 12:46:31に投稿されました
Guten Tag.

Es geht um die Evangelion DVD. Da wir keine Antwort von Ihnen erhalten haben, werden wir Ihnen den vollen Kaufpreis und zusätzlich 10 Euro als Wiedergutmachung zurückerstatten.
Wir bedauern es sehr Ihnen Umstände bereitet zu haben.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/20 13:10:43に投稿されました
Hallo.
Es geht um den Verkauf des Evangelion DVDs, wir haben keine Meldung bisher von Ihnen, deshalb geben wir die gesamte Preis der Artikel plus 10 Euro als Entshculdigung an Ihnen zurück.
Es tut mir Leid, dass wir Ihnen gestört werden lassen.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました
maine
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/20 13:14:16に投稿されました
Guten Tag.
Heute wollte ich Ihnen über DVD von Evangelion mitteilen.
Weil es so sieht, dass Sie in der Situation sind, sich nicht melden zu können, werde ich das Geld zurückzahlen, zwar die Einkaufssumme plus 10 Euro als Entschuldigung.
Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeit.
japanpompomさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。