Amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
お客さまからの評価が溜まったため、再度メールさせていただきました。現在9個程の高評価をいただいており、以前メール時の倍ほどとなっております。
引き続き、商品が到着次第お客様より評価をいただける見通しです。
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 12:26:12に投稿されました
There was a delivery issue at Amazon Europe.
We apologize for any trouble at Amazon Europe.
We haven't received eviews from our customers. So we are writing to you. We have 9 good reviews now, which is about twice than the last time I sent you an mai.
We are expecting to receive reviews from our customers as soon as their items are delivered to them.
We apologize for any trouble at Amazon Europe.
We haven't received eviews from our customers. So we are writing to you. We have 9 good reviews now, which is about twice than the last time I sent you an mai.
We are expecting to receive reviews from our customers as soon as their items are delivered to them.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 12:26:15に投稿されました
We are truly sorry for the inconvenience we have caused to Amazon Europe because of the trouble in shipping method.
I am writing to you since we have accumulated the evaluation left by customers.
Up to now, we have received nine positively high evaluations, and those evaluation were doubled compared with the time we emailed to you.
We expect to received evaluations one after another from customers upon they receive items.
I am writing to you since we have accumulated the evaluation left by customers.
Up to now, we have received nine positively high evaluations, and those evaluation were doubled compared with the time we emailed to you.
We expect to received evaluations one after another from customers upon they receive items.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 12:23:50に投稿されました
There was a problem in distribution system of Amazon. Europe.
We are very sorry to have given an inconvenience to Amazon. Europe.
As the rating from customer remained the same, we send an email again.
Currently we have been rated highly 9 times, and it is double of the time
when we send an email.
We will be rated again from customers as soon as we receive the item continuously.
We are very sorry to have given an inconvenience to Amazon. Europe.
As the rating from customer remained the same, we send an email again.
Currently we have been rated highly 9 times, and it is double of the time
when we send an email.
We will be rated again from customers as soon as we receive the item continuously.
★★☆☆☆ 2.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 12:23:33に投稿されました
We have a problem in the way of shipping in Amazon Europe.
I feel very sorry for causing trouble for customers in Amazon Europe.
I just would like to tell you that we gathered some custmer's feedbacks.We now have 9 good feedbacks or so, it is as twice as the amount of the feedbacks when I sent you the previous e-mail.
I think we will keep getting another feedbacks after they get the items.
I feel very sorry for causing trouble for customers in Amazon Europe.
I just would like to tell you that we gathered some custmer's feedbacks.We now have 9 good feedbacks or so, it is as twice as the amount of the feedbacks when I sent you the previous e-mail.
I think we will keep getting another feedbacks after they get the items.
★★☆☆☆ 2.0/1