翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/20 12:23:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

Amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
お客さまからの評価が溜まったため、再度メールさせていただきました。現在9個程の高評価をいただいており、以前メール時の倍ほどとなっております。
引き続き、商品が到着次第お客様より評価をいただける見通しです。

英語

There was a problem in distribution system of Amazon. Europe.
We are very sorry to have given an inconvenience to Amazon. Europe.

As the rating from customer remained the same, we send an email again.
Currently we have been rated highly 9 times, and it is double of the time
when we send an email.

We will be rated again from customers as soon as we receive the item continuously.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/21 14:51:48

元の翻訳
There was a problem in distribution system of Amazon. Europe.
We are very sorry to have given an inconvenience to Amazon. Europe.

As the rating from customer remained the same, we send an email again.
Currently we have been rated highly 9 times, and it is double of the time
when we send an email.

We will be rated again from customers as soon as we receive the item continuously.

修正後
There was a problem in distribution system of Amazon Europe.
We are very sorry for having caused an inconvenience to Amazon Europe.
As we have saved up a certain amount of customer feedback, we wanted to email you again.
Currently we have received 9 good evaluations, and it is doubled since our last email.
We have the perspective for receiving more customer evaluation as soon as they receive the item.

コメントを追加