翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/20 12:23:33
Amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
お客さまからの評価が溜まったため、再度メールさせていただきました。現在9個程の高評価をいただいており、以前メール時の倍ほどとなっております。
引き続き、商品が到着次第お客様より評価をいただける見通しです。
We have a problem in the way of shipping in Amazon Europe.
I feel very sorry for causing trouble for customers in Amazon Europe.
I just would like to tell you that we gathered some custmer's feedbacks.We now have 9 good feedbacks or so, it is as twice as the amount of the feedbacks when I sent you the previous e-mail.
I think we will keep getting another feedbacks after they get the items.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We have a problem in the way of shipping in Amazon Europe.
I feel very sorry for causing trouble for customers in Amazon Europe.
I just would like to tell you that we gathered some custmer's feedbacks.We now have 9 good feedbacks or so, it is as twice as the amount of the feedbacks when I sent you the previous e-mail.
I think we will keep getting another feedbacks after they get the items.
修正後
We have a problem in the way of shipping method at Amazon Europe.
I are very sorry for the inconveniences caused to Amazon Europe.
I just wanted to inform you that we have gathered a certain amount of customer's feedback. We now have 9 good feedbacks, which is twice the amount of the feedback I have received at the time of the last email.
I have the perspectives of continuing feedback from customers as soon as they receive their items.
Feedbackは不可算名詞です。細かいところを見直してから投稿されるといいと思います。
ありがとうございます。