Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ACCESS ALL AREAS The Operator Overview Page displays all the operators' most...

This requests contains 685 characters and is related to the following tags: "Music" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( psychonyaku , marini , astanovka ) and was completed in 4 hours 49 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Aug 2014 at 19:03 2651 views
Time left: Finished

ACCESS ALL AREAS

The Operator Overview Page displays all the operators' most important parameters simultaneously.

This offers a very fast and convenient way to set up the basic structure of a sound and customize existing ones.

Each individual oscillator also has a dedicated page presenting all its parameters and providing you with the opportunity to fine-tune your sound.

Each operator has a detailed editing page where you can adjust all its parameters.

Choose different waveforms, select different ways to adjust the operator’s frequency, control responsiveness to MIDI velocity messages, and set panning and amplitude.

You can load a template or create your own shapes.

ENTER THE MATRIX

marini
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2014 at 20:35
「Operator Overview」ページは、オペレーターにとって最も重要なパラメーターをすべて同時に表示します。

これにより、音の基本構造を設定し、既存の音をカスタマイズが非常に早く、便利にできるようになります。

発振器1つ1つが独自のページを持ち、パラメーターのすべてを表示したり、音を微調整することができます。

オペレーターが持つ独自のページでは、パラメータを調整することができます。

異なる波形を選択し、オペレーターの頻度を調整するための異なる方法を選択し、MIDI速度メッセージへの応答を制御し、パニングと振幅を設定してください。

テンプレートをロードすることもできますし、独自に作成することもできます。

マトリックスを入力してください。
★★★★★ 5.0/1
astanovka
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2014 at 23:53
すべてのエリアにアクセスしてください

オペレーター概要ページは、すべてのオペレーターの最も重要なパラメータを同時に示します。

これは、サウンドの基本的な構造をセットアップし、既存のものをカスタマイズするための非常に高速で便利な方法を提供します。

個々のオシレーターはまた、すべてのパラメータを提示して、サウンドを微調整する機会を提供する専用ページを持っています。

各々のオペレーターには、すべてのパラメータを調節することができる詳細な編集ページがあります。

異なる波形を選び、オペレーターの周波数を調節する異なる方法を選び、MIDI速度メッセージへの反応を制御し、パニングと振幅をセットしてください。

テンプレートをロードするか、オリジナル・フォームを作成することができます。

マトリックスを入力してください
psychonyaku
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2014 at 01:03
ありんとあらゆる場所をアクセス
運用者概要ページは大事なパラメタを同時に表示します。
このように音の基本形を早速で便利に調節することもできます。
個々別々の発振器はその全てのパラメタを編集するページがあるので、事細かに調節することが可能。
各々演算が全てのパラメタを調節する詳細な編集ページがあります。
別の波形を選択し、演算の周波、MIDIベロシティのメッセージに対する敏感さ、そしてパンと振幅を全て設定することが可能。
テンプレートをロードするか自分で自分の形態を作り上げることもできます。
マトリックスに入る

Client

[deleted user]

Additional info

音楽制作ソフトの説明文です。ウェブサイトで使用します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime