Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] They are here and doing well, and I am just waiting on the CITES Permit which...

This requests contains 493 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , mikang , ogamai ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by snow777 at 18 Aug 2014 at 14:25 1504 views
Time left: Finished

They are here and doing well, and I am just waiting on the CITES Permit which I should have in the next few weeks and then I can ship.

I will do a YOUTUBE VIDEO of both of your cats and I will thank you publicly for the gift!!!

Thanks!!!!

I did as you asked and used kittens already born. They are unrelated to each other as well as unrelated to anything I have shipped to you in the past or for that matter unrelated to anything I have shipped to Japan.

Thanks again!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ogamai
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2014 at 14:32
彼らはここにいます、元気にやってます。数週間くらいで発行されるCITES許可を待っているところです、許可が下りれば発送できます。
あなたの猫二匹と一緒にYOUTUBEに動画をアップして、公の場でお礼を言いたいです!!

ありがとうございます!!!

頼まれたようにしました、すでに生まれている子猫を使いました。
それらは無関係です、過去にあなたに送ったものとは無関係なのと同じですし、日本に送ったどんなものとも無関係です。

本当にありがとうございます!!!!!!!
★★★★★ 5.0/1
spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2014 at 14:36
彼等はここに到着していて、元気にやっています。また、私は次の数週間に発行されるCITES(サイテス)許可証を待っていて、その後に出荷することが出来ます。

お客様向けの猫2匹のビデオをYouTubeに投稿するつもりです。そして、贈り物あり雅号ございます。

宜しくお願いします。

お客様の依頼通りにして、既に生まれている子猫に使いました。子猫たちにはお互いの血縁関係は無く、その上過去私が送った猫とも血縁関係は有りません。つまり、日本に送った全ての猫と血縁関係は有りません。
★★★☆☆ 3.0/1
mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Aug 2014 at 14:39
猫たちはここにいて元気です。ワシントン条約の許可書が二週間くらいでこちらに届くと思うので、それからお送りいたします。

私はあなたの両方の猫のYouTubeのビデオを撮り、あなたの贈り物への感謝を公表します!

ありがとう!!!!

あなたに言われたようにして子猫が生まれました。この子たちはお互いに血縁はなく、私が過去にあなたに送ったり、日本に出荷したどの猫とも血縁はありません。

もう一回ありがとう!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime