Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご担当の方へ 私はコンディショナーを受け取りましたが、シャンプーを受け取っていません。私が注文を間違ったのか、そちらでシャンプーを発送物に同梱するのを忘...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 acdcasic さん spdr さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koukiによる依頼 2014/08/18 09:01:18 閲覧 2447回
残り時間: 終了

To whom it may concern,
I received the conditioner but I have not received the shampoo. I am unsure if I misunderstood what I was ordering or if they forgot to put the bottle of shampoo in the box to ship. I have only received one 25.4 oz bottle of conditioner so I believe that I am to still be expecting a 25.4 oz bottle of shampoo. I am looking forward to using these products. Thank you for your help in this matter.
Very respectfully,
Abby Gilchrist

acdcasic
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/08/18 09:06:52に投稿されました
ご担当の方へ
私はコンディショナーを受け取りましたが、シャンプーを受け取っていません。私が注文を間違ったのか、そちらでシャンプーを発送物に同梱するのを忘れたのかよくわかりません。私は25.4オンスのコンディショナーの1ボトルだけを受け取っていて、25.4オンスのシャンプー1ボトルも受け取るものだと思っています。この商品を使うのを楽しみにしているのです。ご協力よろしくお願いします。
敬具
Abby Gilchrist
★★★★★ 5.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/18 09:13:16に投稿されました
関係各位殿
コンディショナーは受取りましたがシャンプーは受取っていません。私が勘違いしているのか、それとも出荷時に販売者がシャンプー一本を入れ忘れたのかは分かりません。25.4オンスのシャンプー一本だけを受取りましたので、まだ25.4オンスのシャンプーを受取れるものと信じています。これらの商品が使えるのを心待ちにしています。この件に対して対応していただき有難うございます。
敬具
Abby Gilchrist(購入者の名前です。)
★★★★☆ 4.0/1
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/08/18 09:15:07に投稿されました
関係者各位
コンディショナーは受け取りましたが、シャンプーがありませんでした。私が注文し間違えたのか、箱にシャンプーを入れ忘れたのか、わかリません。コンディショナーは25.4オンスボトルを一つしか受け取っていないので、シャンプーの25.4オンスボトルが入ってたはずなので、送っていただけますか?私はこれらの製品を使うのを楽しみにしています。お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
アビーギルクリスト
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アマゾン購入者より商品受取後のメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。