[Translation from Japanese to Spanish ] メッセージありがとうございます。 商品についてはバラバラで配送させていただいております。 10日待ってみてもし届かない商品があれば お知らせください。 ...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , kanon84 ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by rtghtrtg at 16 Aug 2014 at 22:05 4755 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

商品についてはバラバラで配送させていただいております。
10日待ってみてもし届かない商品があれば
お知らせください。
郵便局に調査請求を出させていただきます。


メッセージありがとうございます。
商品が無事に届いてうれしいです。
アマゾンの評価にていただけると幸いです。
ありがとうございました。

amite
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 16 Aug 2014 at 23:00
Muchas gracias por su mensaje.

Las mercancías han salido de aquí por separado.
Al cabo de 10 días si aún le faltase alguna mercancía, por favor avísenos.
Se lo comunicaremos a la oficina de correos para que lo investiguen.

Muchas gracias por su mensaje.
Nos alegra mucho saber que el paquete le ha llegado sin problema.
Le agradeceríamos mucho si nos hiciera llegar su opinión sobre nuestros servicios a través de Amazon.
Muchas gracias por su compra.
kanon84
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 16 Aug 2014 at 23:10
Gracias por su mensaje.

Le hemos enviado los productos separados.
Por favor, espere diez días y pónganse en contacto con nosotros si no recibe alguno de los productos.
Hemos pedido confirmación a correos de la localización de los paquetes.

Gracias por su mensaje.
Nos alegramos de que haya recibido su compra sin problemas.
Si es posible, le agradeceríamos que dejase su valoración en Amazon.
Muchas gracias.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime