[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます 依頼元と相談しました 日本で購入するのとあまり変わらないとのことです 4311ドルではどうですか? 商品の重さを大体で構...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん happytranslator さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

eirinkanによる依頼 2011/05/18 20:31:03 閲覧 3174回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返信ありがとうございます
依頼元と相談しました
日本で購入するのとあまり変わらないとのことです
4311ドルではどうですか?
商品の重さを大体で構いませんので教えて下さい

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 21:10:25に投稿されました
Thank you for your reply.
I talked to the client and we found out that it's almost the same price when purchasing in Japan.
So, how about $4,311?
And also please let me know the rough weight of the item.
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 21:16:38に投稿されました
Thank you for your reply.
I consulted with the requester and found that the price is almost the same as the price in Japan.
How about $4311 ?
Please let me know the item's approximate weight.

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/18 20:54:29に投稿されました

Thank you for your reply.
I talked with the client.
The price is not, as he/she said, so much different from the one in Japan.
How about $ 4311?
Could you let me know the rough weight of the item?

クライアント

備考

値下げ交渉の文面です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。