hello, I have no intention to cancel the deal we've made a mistake I was committed and you have to fix it, do not worry, I'll be waiting for you get the product you buy or if it is the case you get another equal carcteristicas and send to the correct address.
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2014 at 10:37
こんにちは。私たちは、ミスを犯してしまいましたが、その契約を解除するつもりはありません。私の決心は変わらないので、あなたはそれを修正する必要があります。心配しないでください。私は、あなたがその商品を購入できるまで待ちます。もしくは、同等の特徴がある商品を購入して、正しいアドレスに送ってくださってもかまいません。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2014 at 10:25
こんにちは。私はこの取引をキャンセルする意図はありません。誤りがありましたが、私はお約束をしましたし、あなたはそれを確定させてください。ご心配なさらず。あなたが購入した商品がお手元に届くことをお待ちしています。あるいはあなたが別の同一製品を受け取った場合には、正しい住所へ送ります。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 14 Aug 2014 at 10:49
こんにちは。契約を破棄するつもりはありません。こちらの手違いでした。誠心誠意向き合っておりますので、直すところを直してください。心配は無用です。あなたのご購入したプロダクトをお待ちしております。もしくは、同等のcarcteristicasを入手して頂いて、お間違えのないようメールして頂ければとお思います。
★★★★☆ 4.5/2