Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] #tour caliber i only sell high end tour issue gss do u speak english i want ...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( santytha , kobayashi1989 , yurixlily ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by nakamura at 12 Aug 2014 at 23:40 1972 views
Time left: Finished

#tour caliber

i only sell high end tour issue gss do u speak english i want to communicate direct.

give me your phone i will call u
i need to see if we can work together
im in charge of piretti tour issue high end putters
theres no list I would give you sales are done via pictures but i need to see lf i can sell to you and what way u will market piretti
believe me Im the only guy in the world that can hook u up

kobayashi1989
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 13 Aug 2014 at 00:21
ツアーの腕前

私はgssのハイエンドツアーのみ扱っています。直接コミュニケーションをとりたいのですが、貴方は英語を話せますか?

電話をかけるので、電話番号をください。
共に働けるかを見極める必要があります。
私は、ハイエンドパターの為のピレッティ・ツアーを担当しています。
写真を通した売り上げのリストはお渡しできませんが、私はあなたが当ツアーを売れるか、そしてどのようにピレッティを営業していくか見極める必要があります。
私はあなたのために予約ができる、世界にたった一人だけの者だと信じてください。

yurixlily
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Aug 2014 at 00:37
#ツアーキャリバー
私は最高級のツアーキャリバーGSSだけ販売しています。
あなたは英語を話しますか?私はあなたと直接話したいです。

電話番号を教えてくれたら電話しますよ。
私たちが一緒に働けるかどうかを確認したいんです。私は最高級のパターであるピレッテイツアーイシュー担当です。
あなたにお渡しできるようなリストはなにもありません、販売は写真を通してのみ行われますから。
でも、私は、あなたに販売できるかどうかと、あなたがどんな方法でピレッティを市場販売するかを知る必要があります。
信じてください、私はあなたの仲介をできる唯一の人物ですよ。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime