[Translation from English to Japanese ] If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require t...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , ogamai ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hiroshinojima at 11 Aug 2014 at 16:44 1062 views
Time left: Finished

If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the following information:
• 3 invoices dated within 90 days that you have sent to your customers for the products you manufacture

Attach these documents to your email response (for example, as a PDF file or an image file).

With this we can get you un-gated and approve to sell in this consumable category promptly.

ogamai
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2014 at 16:58
独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。

その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)

そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the
★★★☆☆ 3.0/1
ogamai
ogamai- almost 10 years ago
訂正:購入カテゴリー→消耗品カテゴリー
また、英語の本文が入ったままでした。失礼しました。
ogamai
ogamai- almost 10 years ago
独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。

その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)

そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この消耗品カテゴリーで販売することを認めます。
spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2014 at 16:58
販売店様が独自の商品を製造している場合や、ブランドの所有者である場合は、以下の情報が必要です。

• 販売者様が独自に製造した商品をお客様に出荷した過去90日以内の日付のインボイス3通。


この必要な書類があれば、販売者様に当社のサイトを開放し、この証文品類で販売する事を直ちに承認します。
spdr
spdr- almost 10 years ago
修正:「証文品類」⇒「消耗品類」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime