Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 8月8日 こんにちは、本当にもし分けないのですが、私が昨日最後にそれをきちんと詰めたのに何故それが詰められていなかったのか理解できません。とにかくあなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん little_tapir さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

okotay16による依頼 2014/08/09 01:13:58 閲覧 1320回
残り時間: 終了


Aug 08
Hi heartily apologize but fail to understand that why its not filled yesterday while I filled that properly last time anyways kindly chk your id and your another video

thanks

I have received. Thanks

Also, I have uploaded four more

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/09 01:24:42に投稿されました
8月8日
こんにちは、本当にもし分けないのですが、私が昨日最後にそれをきちんと詰めたのに何故それが詰められていなかったのか理解できません。とにかくあなたのIDとあなたの別のビデオを確認してみてください。

宜しくお願いします。

受け取りました、ありがとうございます。

それから、更に4つほどアップロードしました。
tearz
tearz- 10年以上前
「本当にもし分けないのですが」→「本当に申し訳ないのですが」でお願いします。
little_tapir
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/09 01:28:50に投稿されました
8月8日
こんにちは。心から申し訳ない気持ちでいっぱいですが、なぜ前回は正しく表記できたのに、昨日はできなかったのかよくわかりません。とにかくIDと他の動画を確認していただけると助かります。

ありがとうございました。

受け取りました。ありがとうございました。

それから、もう4つほどアップロードしました。
★★★★★ 5.0/1
little_tapir
little_tapir- 10年以上前
メッセージの送信者様が何に失敗した、もしくは上手くいかなかったのかが不明瞭でしたので、訳が正確でない可能性があります。「(何かに)詰める」、「(答えなどを)埋める」という意味の単語がありましたので、勝手ながら、何かしらの情報を書き入れることに失敗した、と仮定して訳をつけました。これまでの経緯から意味が通らないと判断された場合は、他の訳を参考にしてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。