[Translation from Japanese to English ] I was trying to make payment by paypal but my credit card was declined. May ...

This requests contains 85 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , marionriver , mura , kobuta ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by parliament at 18 May 2011 at 10:31 2200 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この商品を購入して支払おうと思ったらカードが認証されませんでした。
他の支払い方法では支払えませんか?
また、日本で使いたいので早急に発送して欲しいのですが大丈夫でしょうか?

happytranslator
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 May 2011 at 10:43
I was trying to make payment by paypal but my credit card was declined.
May I make payment by other method?
Is it possible to send the item at once because I wish to use it in Japan.
happytranslator
happytranslator- about 13 years ago
申し訳ありません。「by paypal」という部分は余分でした。正しくは下記の通りです。
I was trying to make payment but my credit card was declined.
May I make payment by other method?
Is it possible to send the item at once because I wish to use it in Japan.
happytranslator
happytranslator- about 13 years ago
何度も申し訳ありません。始めの部分がぬけていました。お詫びして下記に訂正させて頂きます。
I purchased this item and tried to make payment but my credit card was declined. May I make payment by other method? Is it possible to send the item at once because I wish to use it in Japan.
marionriver
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2011 at 11:09
I wanted to buy this item, but my credit card was not approved when I tried to pay for it.
Can I pay for it in any other means?
Also, will you send it promptly since I'd like to use it in Japan, but is it fine with you?
kobuta
Rating
Translation / English
- Posted at 18 May 2011 at 10:38
I'm going to purchase this item with a credit card, but my card wasn't authenticated. Is there any other way to pay?

And is it possible to send it ASAP as I would like to use it in Japan?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2011 at 11:05

Though I tried to buy the item, my card was not accepted. Can I pay for it in another way? I want to use it in Japan, so please send it rapidly. Can you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime