Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] "Thank you for your message. As described in the item description please wait...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん bvaught さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

rdsgwrgwrによる依頼 2014/08/07 11:21:38 閲覧 2663回
残り時間: 終了

"Thank you for your message.
As described in the item description please wait until the period of the 7th -22nd.
In some cases, there is a possibility that the item may take longer depending on the customs and shipping situation of each country etc.
Thank you for your cooperation.

Best Regards,"

suschen27
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/07 12:14:45に投稿されました
"Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wie auch in der Produktbeschreibung bereits erwähnt, möchten wir Sie bitten bis zum 7. ~ 22. zu warten.
In manchen Fällen kann es aufgrund der Zollbearbeitung oder der Versandsituation des Empfängerlandes zu Verzögerungen kommen.
Wir bitten um Ihr Verständnis.

Mit freundlichen Grüßen,"
bvaught
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/07 12:24:02に投稿されました
Danke für Ihre Nachricht.
Wie in der Artikelbeschreibung beschrieben bitte, bis die Zeit des 7. bis 22. warten.
In einigen Fällen besteht die Möglichkeit, dass der Artikel, kann je nach dem Zoll und Versand Situation eines jeden Landes zu nehmen usw.
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.

Freundliche Grüße "

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。