[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contact. I am afraid but I cannot make a phonecall as I am...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , tearz , kt2786 , inuatsu ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 07 Aug 2014 at 00:06 1987 views
Time left: Finished

ご連絡をありがとうございます。
私は英語が下手なため、電話ができません。
あなたのebay登録名でGoogle検索したところ、
あなたのツイッターと思われるページを発見しました。
あなたをフォローしましたので、私をフォローしてもらえませんか?
そうすれば、直接メッセージの交換ができます。
私のツイッターアカウントは、
〇〇
です。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2014 at 00:12
Thank you for the contact.
I am afraid but I cannot make a phonecall as I am not good at speaking in English.
As I searched on Google under your eBay ID, I have found the twitter page, which could possibly be of yours.
Please confirm that I have followed you, and would you also follow mine as well?
That way we could exchange direct messages.
My twitter account is ○○.
★★★★☆ 4.0/1
inuatsu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2014 at 00:22
Thank you for contacting me.
I cannot talk with you over the phone because I do not have a good command of English.
I googled your eBay registered name and found out the Twitter page which was assumed to be yours.
I followed the account, so could you kindly follow me back?
Then we can directly exchange messages between each other.
For your information, my Twitter account is xxx.
★★★★☆ 4.0/1
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2014 at 00:13
Thank you for contacting me.
I'm not good at English, so I can't speak through phone.
When I googled your eBay account name,
I probably found your Twitter account.
I followed you, so could you follow me as well?
We could exchange direct messages that way.
My Twitter account is XX.
★★★★☆ 4.0/1
kt2786
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2014 at 00:31
Thank you for contacting me.
I'm not good at speaking English, so cannot call you.
I found the page where I guess your twitter is.
As I followed you, would you follow me back?
When you do it, we can exchange messages each other.
My titter acount is 〇〇.


★★★☆☆ 3.0/1
kt2786
kt2786- over 9 years ago
As I googled your ebay registered name and を3行目に挿入お願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime