Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you. It is a wonderful sketch. I really love it! I have small another ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ozsamurai_69 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Aug 2014 at 11:35 1531 views
Time left: Finished

ありがとう。すばらしいスケッチですね。すごく好きです!

幾つかお願いしたいことが有ります。

- 肌色をもう少し明るくしてください。
日本人からみると、その肌色だと東南アジアの人のように見えます。

- もう少し全体的に明るくクリアにしてください。(例えば背景を白かライトグレーで、服の色を紺か青)
全体的に暗く背景と髪のコントラストが小さいので、画像が小さい場合に見づらいです。

とりあえずこのスケッチはとても気に入っています!
出来上がったらすべてのバージョンのスケッチを頂くことはできますか?

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2014 at 11:45
Thank you. It is a wonderful sketch. I really love it!
I have small another request.

- Could you lighten the skin color a little please.
From a Japanese perspective, the skin color is a little like East Asian coloring.

- Please improve the overall clarity and lighting (for eg. a background of light grey to compliment the skin tones like blue)
The contrast in the hair and background is not well defined, if it was a small image it would be hard to distinguish.

For the moment I love this sketch!
When it is complete can I get all the version of it please?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2014 at 11:44
Thanks. It's a great sketch! I love it!

I have a few things I would like to ask of you.

- Please make the skin color a little brighter.
As a Japanese person, I see that skin color is Southeast Asian.

- Please make everything a bit more brighter and clearer. (For example make the background white or light gray, and the clothes navy blue).
It's all a bit dark and there isn't much contrast between the background and the hair, so when it's small it'll be hard to see.

But in any event, I love this sketch!
Can you give me all of the versions of the sketches you did when you are done?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime