[Translation from English to French ] I have just started selling products at Amazon, but I am working with the cus...

This requests contains 294 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( robert_am_hunter , stef1972 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by susan1984 at 04 Aug 2014 at 20:48 2804 views
Time left: Finished

I have just started selling products at Amazon, but I am working with the customer as my priority. I am sure that this will reflect on my sales performance.
From now on too, I intend to continue giving priority to the customer, from the acquisition, sale, shipping to the after shipping support.

stef1972
Rating 50
Translation / French
- Posted at 04 Aug 2014 at 20:54
Je commence juste a vendre des produits sur Amazon, mais le contact avec le client est ma priorité, je suis sure que cela se reflete sur les performances de mes ventes.
Aussi a partir de maintenant, je vais continuer a donner la priorité au client, depuis l'acquisition du produit, la vente, l'envoi et le service client apres réception.
★★★★☆ 4.0/1
robert_am_hunter
Rating 45
Translation / French
- Posted at 04 Aug 2014 at 21:20
Je viens de commencer à vendre des produits chez Amazon, mais je travaille avec le client comme priorité. Je suis certes qu’il se réfléchirai sur mon performance des ventes.
Aussi d'aujourd'hui, j'ai l'intention de continuer à donner priorité au client, dés l'acquisition, le vent, l'expédition jusqu'au soutien après expédition.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime