Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を3個購入しましたが、1個だけ違う部品の入った商品がありました。 一個返品しますので返品方法を教えてください。 宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん ozsamurai_69 さん raidou さん sujiko さん pitufimin13 さん koichi622 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

vlidgeによる依頼 2014/08/04 16:41:27 閲覧 2404回
残り時間: 終了

私は商品を3個購入しましたが、1個だけ違う部品の入った商品がありました。
一個返品しますので返品方法を教えてください。

宜しくお願い致します。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:44:45に投稿されました
I purchased 3 of them, but found out when I received that there is one item with wrong parts.
As I want to return it, please let me know how to return.

Best regards,
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:44:26に投稿されました
I purchased 3 of the same item, only one of them was different.
I will return the odd one, please tell me how I should return it.

Thank you
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:44:37に投稿されました
I have purchased 3 products, but there is a different part mixed in it.
I would like to return it , pls tell me how to deal with it.

Thank you
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:45:02に投稿されました
I purchased 3 items, but 1 had a different parts.
I will return it to you, and let me know how to return it.
Thank you.
pitufimin13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:45:58に投稿されました
I purchased for 3 items but one of them was not the one I ordered.
I'd like to return the item so please advice how can I do it.

Thank you in advance.
koichi622
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:45:40に投稿されました
I have bought three products but one of them are different from the others.
I would like to get it back to you so please let me know how to do that.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。