Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 8/17(日)「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 15...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん raidou さん sujiko さん shouryou さん ogamai さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1055文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/04 15:48:38 閲覧 2476回
残り時間: 終了

8/17(日)「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 15周年PR大使として出演決定!!

【a-nation island powered by inゼリー】
8/17(日)「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 1st LOG(14:00公演)・2nd LOG(18:00公演)出演決定!!

raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 15:55:56に投稿されました
AAA will attend the 「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 on 8/17(Sun)as 15 anneversary PR Ambassy!

【a-nation island powered by in Jelly]

AAA will attend 「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」on 8/17(Sun),
1st LOG(14:00)・2nd LOG(18:00)!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:39:40に投稿されました
8/17(Sunday)"ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation" .It was decided to perform as 15th anniversary PR ambassador!

a-nation island powered by in jello】
8/17(Sunday)"ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation".It was decided to perform in the 1st LOG(start at 14:00) and 2nd LOG(start at 18:00)!!
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:39:46に投稿されました
17 August (Sunday) )「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」as the 15th Anniversary PR Ambassador performance confirmed!!

【a-nation island powered by injelly】
17 August(Sunday)「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 1st LOG(14:00 Performance Start)・2nd LOG(18:00 Performance Start)performances confirmed!!
ogamai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:50:58に投稿されました
AAA decided to perform at 「ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation」 as a 15th anniversary PR ambassador on 17th August, Sunday!!

【a-nation island powered by "in jelly"】
On 17th August, Sunday
At "ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE 'UTAGE' in a-nation"
1st performance 14:00
2nd performance 18:00

名シーン満載の〝踊れるUTAGE〟!
一日限りの豪華ワンピース音楽頂上決戦!!

チケット一般発売開始!!
一般発売日:7/1(火)10:00~
【チケットぴあ】
発売日特電:0570-02-9593
発売日以降:0570-02-9999(Pコード:235-162)
URL:http://pia.jp/t/a-nation-onepiece/

日程:2014/8/17(日)
① 【1st LOG】開場13:00 / 開演14:00
② 【2nd LOG】開場17:00 / 開演18:00

raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:00:52に投稿されました
Full of famous scene " Dance UTAGE"!
Gorgeous onepiece music battle for only 1 day!!

Ticket releasing!!
General releasing date: 7/1(Tue) 10:00-

<Ticketpia>
Releasing hotline: 0570-02-9593
After releasing date: 0570-02-9999 (P CODE: 235-162)
URL:http://pia.jp/t/a-nation-onepiece/

Date: 2014/8/17(Sun)
1. <1st LOG> Open 13:00/ Start 14:00
2. <2nd LOG> Open 17:00/ Start 18:00
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:37:16に投稿されました
Famous Manzai "Dancing Utage!
A limited 1 day battle for the top glamorous One Piece music !!

Normal ticket sales had begun!!
Normal Ticket Sales Date: 1 July (Tuesday) 10:00~
【Pia's Ticket】
Special Number for sales on start date: 0570-02-9593
Number for after sales start date: 0570-02-9999(P code:235-162)
URL:http://pia.jp/t/a-nation-onepiece/

Date: 17 August 2014(Sunday)
① 【1st LOG】Entry Time 13:00 / Performance Start Time: 14:00
② 【2nd LOG】Entry Time17:00 / Performance Start Time18:00
★★★★★ 5.0/1

会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:大槻マキ/きただにひろし/ザ・ベイビースターズ/
D-51/TRIPLANE/AAA(2nd LOG出演) ...and more
※50音順

■チケット料金:
・指定席¥5,500(税込)
※ノベルティ(ONE PIECE SUPER LIVE in a-nation 限定ログポース)付
・自由席¥3,500(税込)

※a-nation island 入場料込み
※再入場可
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。

raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:05:57に投稿されました
Place: Tokyo National YOYOGI Stadium, 1st Hall
Artist: Otsuki Maki/ Kitadani Hiroshi/ The Baby Stars/ D-51/ TRIPLANE/ AAA(2nd LOG)/ and more.

PRICE:
Reserved seats: JPY 5,500 (tax-in)
with novelty (ONE PIECE SUPER LIVE in a-nation limited Logpose
General seats: JPY 3,500 (tax-in)

* Contained ticket of a-nation island
* Re-entered available
* Not free above 3 years old
* 4 tickets could be applied for 1 live by 1 person.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:24:01に投稿されました
Hall of event: National Yoyogi Stadium First Gymnasium
Artist in the performance: Maki Oki, Hiroshi Kitadani and The Baby Stars
D-51/TRIPLANE/AAA(2nd LOG) ...and more
By Japanese alphabetical order

Price of ticket
Reserved seat: 5,500 Yen including tax
With Novelty (Log pose limited to ONE PIECE SUPER LIVE in a-nation).
Non-reserved seat: 3,500 Yen including tax

a-nation island including admission
Reentry is permitted.
Those who are older than 3 years old must pay for the ticket.
1 person can apply for 4 tickets at maximum per performance.

※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

a-nationオフィシャルサイトはこちら→URL:http://a-nation.net/
ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation イベント特設サイトはこちら→URL:http://one-piece-15th-utage.com/

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 15:55:58に投稿されました
※ Please be noted in advance that the refund of tickets due to change of performer will not be accepted.
※ Open time of the venue and start time of performance may be changed without prior notice.

a-nationオフィシャルサイトはこちらHere is the official website of a-nation → URL:http://a-nation.net/
Here is the specially constructed website for ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE “UTAGE” →URL:http://one-piece-15th-utage.com/
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:08:04に投稿されました
* No repaid for the change of the artists, please understand.
* Opening or starting time might be changed.

a-nation official site: URL:http://a-nation.net/
ANIMATION 15th ANNIVERSARY ONE PIECE SUPER LIVE〝UTAGE〟in a-nation
Event special site→URL:http://one-piece-15th-utage.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【公演に関するお問合せ】
●a-nation 公演事務局:
・オペレータ対応:03-3400-7305(※平日のみ12:00~18:00)
・24時間テープ対応 0180-993-223 (※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:00:50に投稿されました
【Inquiry about the event】
● a-nation event office
· Operator service: Tel 03-3400-7305 (※ from 12 noon to 6:00 pm but weekdays only)
· Recorded information service: 0180-993-223 (※ some models of cellphones and PHS not accepted, IP phone not accepted)
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/08/04 16:09:39に投稿されました
< Inquiry>
*a-nation office:
For operator: 03-3400-7305(12:00~18:00 on weekdays)
For tape recording 24 hours: 0180-993-223 (※it is probably not available to a part of cellphone/PHS/IP)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。