当店をご利用頂きましてありがとうございます。
ご注文の商品は提携の流通倉庫より直送の商品となっており、
2-3営業日での発送見込みとなります。
商品ページに記載の目安に従いまして商品出荷の準備を行いますが、
万が一納期が遅れる場合は、改めてご連絡させていただきます。
商品のお届けまで、今しばらくお待ち下さいます様お願い申し上げます。
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 17:02
Thank you for shopping with us.
The item you ordered will be shipped directly from our partner's distribution warehouse, so it is expected to be shipped in two to three business days.
We are going to prepare the shipment according to the expected shipping date stated on the item page, but if it will be delayed, we will will get back to you with information.
We are wondering if you can wait for a short while until the item will be delivered to you.
kouki likes this translation
The item you ordered will be shipped directly from our partner's distribution warehouse, so it is expected to be shipped in two to three business days.
We are going to prepare the shipment according to the expected shipping date stated on the item page, but if it will be delayed, we will will get back to you with information.
We are wondering if you can wait for a short while until the item will be delivered to you.
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 16:59
Thank you very much for choosing us.
The product you ordered will be expected to leave our affiliated transit warehouse in 2 or 3 days.
The shipping and handling will be performed as stated in the product description page. In case there is a delay in delivery time, we will contact you.
Thank you for your patience.
The product you ordered will be expected to leave our affiliated transit warehouse in 2 or 3 days.
The shipping and handling will be performed as stated in the product description page. In case there is a delay in delivery time, we will contact you.
Thank you for your patience.
★★★☆☆ 3.0/1