Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are sorry to give you an inconvenience regarding sending a wrong item. We...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayunemo ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazusugo at 02 Aug 2014 at 16:26 6694 views
Time left: Finished

商品誤配送の件で、ご迷惑をお掛けしまして誠に申し訳ございません。確認しましたところ、別のバイヤーへ本商品が配送されていることが判明いたしました。現在商品を返送依頼しており、到着次第そちらに送らせていただこうと思いますが、商品到着までに、合計で本日よりさらに2-3週間かかってしまうことが予想されます。
かなりお時間を頂いてしまいますので、ご相談ですが、このまま2-3週間お待ちいただくか、一旦お取引をキャンセルさせていたく方法もありますが、いかがいたしましょうか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 16:36
We are sorry to give you an inconvenience regarding sending a wrong item.
We checked it, and found that this item was sent to another buyer.
We are requesting them to return the item to us, so we are considering sending
it to you after we receive it.
It will take 2 or 3 more weeks from today in total until we receive it.

It takes such a long time.
So we have 2 options. Are you going to wait for 2 or 3 more weeks?
Would you like to cancel it? Which one are you going to select?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 16:42
We are very sorry for the inconvenience caused by our mistake on item dispatch. We investigated the matter and found out that the item was delivered to another buyer. We are requesting a return of this item and we will arrenge a shipment for you as soon as we receive the returned item, but it is expected that it could take as long as 2 to 3 weeks before it arrives at your door.
It has been taking so long already and we were wondering if you would like to wait for another 2 to 3 weeks for this item to reach you or another option available now is to cancel this transaction once. Please advise us of your decision.
★★★★★ 5.0/1
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Aug 2014 at 16:37
We are very sorry for the inconveniences caused by our shipping mistake. We just confirmed that the product has been delivered to another buyer. We already requested the buyer sending it back to us and as soon as it arrives, we will ship it to you. However, it will take 2 to 3 weeks from today. We certainly do not want to make you wait, so there are two options here, either you agree to wait for another 2 to 3 weeks until the product arrives, or you can cancel the transaction. Could you let us know what you would like to do?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime