[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] メールありがとうございました。 お客様のアカウントを確認いたしました。 弊社の輸出規制チームがこの商品について却下したことを把握いたしました。 キッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん kaori_41 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 321文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2014/08/01 12:08:08 閲覧 1240回
残り時間: 終了

Hello,

Thank you for your email.

I have reviewed your account.

I see our Export Compliance team has denied this item.

The matches in the kit cannot be shipped.

Would you like me to split them out and leave the remaining items in your INBOX?

Please confirm so I can proceed with your decision.

I look forward to your repl.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/01 12:15:16に投稿されました
メールありがとうございました。
お客様のアカウントを確認いたしました。
弊社の輸出規制チームがこの商品について却下したことを把握いたしました。
キットに含まれるマッチは出荷不可となっております。
これらを振り分けて、残りの商品をお客様の受信ボックスに残しておきましょうか?
お客様のご意思を確認してから手続きを進めたいと考えております。
ご連絡お待ちしております。
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
kaori_41
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/01 12:30:40に投稿されました
こんにちは。
メールをいただき、ありがとうございます。
お客様のアカウントをチェックしました。
このアイテムは、我々の輸出コンプライアンスチームによって輸出不可と判定されました。
キット内のマッチは出荷することができません。
ご要望があれば、マッチをキットから外し、残りのアイテムをお客様のINBOXに残すことができますが、どういたしましょう。
お客様のご確認後、ご要望に応じて処理を致します。
ご返信をお待ち致しております。
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

早めにご回答を頂けると嬉しいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。