Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 5. The expected period for the outcome the improvement effectiveness August ...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ayunemo ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 01 Aug 2014 at 04:14 2126 views
Time left: Finished


5.改善の効果が期待できる時期
2014年8月1日

6.改善策実施店舗名
******

上記の改善策の計画を行いました。
今後は上記の改善を行い、販売サービスの向上を目指していきます。
私は、アマゾンでの販売を行う事を強く願っています。
販売再開の許可をお願いしたいと強く願っております。
ご検討宜しくお願い致します。

お忙しい中、申し訳ありません。
ご検討宜しくお願い致します。

******
代表

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 05:32
5. The expected period for the outcome the improvement effectiveness
August 1st, 2014

6. The stores that we take an improvement measure on
******

We planned the above improvement measure.
We will aim to achieve an improvement in the sales service by taking the above measure.
I strongly desire to sell my items in Amazon.
I would really like a permission to sell my items in Amazon.
Please consider the above.

Thank you for taking time to read this.
I would really appreciate if you could consider to give me a permission to sell my items in Amazon.

******
Director

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 05:30
5.Period where I can expect effect of improvement
August 1st 2014

6. Name of the store where improvement measure is taken

I planned the improvement measure that is listed above.
In the future, I will improve as above, and improve the service of sales.
I want to sell at Amazon with strong determination.
I want to ask you to permit resumption of the sales for me.
I request that you consider it.

I know that you are busy, but I request your consideration.

Representative
ayunemo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2014 at 05:26
5. When we can expect effects of improvements
August 1, 2014

6. Store name improvement plans are implemented

We developed the improvement plans as mentioned above.
By implementing these improvement plans, we will improve our sales service.
We strongly desire to sell our products on Amazon and ask for your permission to sell our products on Amazon.
We appreciate for your consideration.

Thank you for your time.
Yours sincerely,

**********
Representative
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime