[Translation from Japanese to Spanish ] メッセージありがとうございます。 商品については配送してしまっため急いで配送途中で差し押さえました。 すいませんが送料分はこちらでもらい残りを返金させて...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , pitufimin13 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by grfrw at 31 Jul 2014 at 12:00 2279 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品については配送してしまっため急いで配送途中で差し押さえました。

すいませんが送料分はこちらでもらい残りを返金させていただきます。
注文はキャンセルさせていただきます。


メッセージありがとうございます。
商品のURLかASINを教えてもらえませんか?
商品によって関税等はかわります。こちらで確認致します。

pitufimin13
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 31 Jul 2014 at 12:19
Muchas gracias por su mensaje.
A cerca de su producto, pudimos parar el proceso del envío de inmediato después de que la companía se había llevado el paquete.

Le pedimos una disculpa pero le tenemos que cobrar el costo del envío y le regresamos el resto del dinero.
Le cancelaremos su pedido.

Muchas gracias por su mensaje.
¿Le podemos pedir URL o ASIN del producto?
El impuesto de aduana u otros costos se depende de cada producto.
Lo reviaremos de nuestra parte.




gloria
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 31 Jul 2014 at 12:28
Gracias por su mensaje.
Como ya habíamos enviado el producto, lo hemos detenido a toda prisa.

Disculpe la molestia pero vamos a deducir el gasto de envío y le duvolvemos el resto de la tarifa.
El pedido será cancelado.

Gracias por su mensaje.
Por favor avísenos el URL del product o el número ASIN.
El arancel aduanero varia dependiendo de producto. Lo chequearemos por usted.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime