Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] KCのオンラインサイトにおいて、こちらの手違いがあり確認を行っています。 KCのサテライトプログラムとして、JCが9/20に開催されます。 このjc に参...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さん moonchild_moco さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

daichi-tsuruによる依頼 2014/07/30 17:36:32 閲覧 1249回
残り時間: 終了

KCのオンラインサイトにおいて、こちらの手違いがあり確認を行っています。
KCのサテライトプログラムとして、JCが9/20に開催されます。
このjc に参加しますか?
参加するかどうかのご連絡をお願いいたします。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 17:41:25に投稿されました
There is our handling mistake in KC online site, and we are taking action right now.
JC as the satellite program of KC will be held on September 20.
Do you want to participate in this JC?
Please kindly reply your intention if you are participating or not.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 17:40:50に投稿されました
I will check the online site of KC for mistakes.
JC will hold KC's satellite program, on 9/20.
Do you want to participate in this jc?
Please contact me as to whether or not you will participate.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 17:45:18に投稿されました
We are checking our mistake made in the KC online site.
As a KC satelite program, JC will be held on Setember 20th.

Would you participate in this jc?
Please let us know whether you participate of not.
★★★★☆ 4.0/1
moonchild_moco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 17:46:38に投稿されました
We have been confirming the KC's online site, because we found our mistakes in them.
As a satelite program, JC will be held on September 20.
Would you like to join in JC?
Please let us know whether you are coming or not.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。