Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER SOLIDEMOが『第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTU...

This requests contains 1150 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( fnishej , alive7th , irtc1015 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Jul 2014 at 14:58 3348 views
Time left: Finished

第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMOが『第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER』に出演決定!

オフィシャルホストとして、またオープニングアクトとしてライブを通して
『第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER』を盛り上げます!

■TGC公式サイト http://girlswalker.com/tgc/14aw/

[deleted user]
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:10
제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 "제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER"에 출연 결정!

오피셜 호스트 및 오프닝 액트로서, 라이브를 통해
"제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER"의 분위기를 한껏 띄우겠습니다!

■TGC公式サイト http://girlswalker.com/tgc/14aw/
fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:02
제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 『 제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER』에 출연 결정!

공식 호스트로서 또 오프닝 액트로 라이브를 통해
『 제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER』의 분위기 업!

■ TGC공식 사이트 http://girlswalker.com/tgc/14aw/
nakagawasyota likes this translation
irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:08
제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 《제19회 토쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER》에 출연 결정!

오피셜 호스트로서, 또한 오프닝 아웃으로서 라이브를 통해
《제19회 토쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER》를 달아오르게 합니다!

■TGC 공식 사이트 http://girlswalker.com/tgc/14aw/
alive7th
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:11
제19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 [ 제19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER ]에 출연 결정!

공식 호스트로서, 그리고 오프닝아웃으로 라이브를 통해
[ 제19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER ]의 분위기를 북돋아줄것입니다!

■TGC공식사이트 http://girlswalker.com/tgc/14aw/

【第 19 回 東京ガールズコレクション 2014 A/W 開催概要】

開催日 時: 2014 年 9 月 6 日(土) 開場 13:00 開演 15:00 終演 21:00 (予定)
会 場: さいたまスーパーアリーナ (住所:埼玉県さいたま市中央区新都心 8)
予 定 動 員 数: 約 30,000 人(のべ人数)
集客対 象: F1 層(20~34 才の女性)

[deleted user]
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:07
[제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 A/W 개최 개요]

개최 일시: 2014년 9월 6일 (토) 개장 13:00 개막 15:00 종연 21:00 (예정)
장소: 사이타마 슈퍼 아레나 (주소: 사이타마현 사이타마시 츄오구 신토신 8)
예정 동원 인원: 약 3만명 (합계 인원수)
집객 대상: F1 층 (20 ~ 34세의 여성)
fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:03
[ 제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 A/W개최 개요]

개최일 때:2014년 9월 6일(토)개장 13:00개연 15:00종연 21:00(예정)
회장:사이타마 슈퍼 아레나(주소:사이타마 현 사이타마시 주오구 신도심 8)
예정 동원 수:약 30,000명(총 인원)
모집대상 :F1층(20~34살 여성)
nakagawasyota likes this translation

チ ケ ッ ト :
【 入 場 料 】
アリーナプラチナ指定席 先行販売: 15,500 円 (税込) /TGC オリジナルノベルティ、ペンライト付
ゴールド指定席 先行販売: 9,800 円 (税込) 一般販売:10,300 円(税込) /ペンライト付
指定席 先行販売: 7,800 円 (税込) 一般販売:8,300 円(税込) /ペンライト付
自由席 先行販売: 5,800 円 (税込) 一般販売:6,300 円(税込) /ペンライト付

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:04
티켓:
[입장료 ]
아레나 플라티나 지정석 선판매:15,500엔(세금 포함)/TGC오리지널 노벨티, 펜 라이트포함
골드 지정석 선판매:9,800엔(세금 포함)일반 판매:10,300엔(세금 포함)/펜 라이트포함
지정석 선판매:7,800엔(세금 포함)일반 판매:8,300엔(세금 포함)/펜 라이트포함
자유석 선판매:5,800엔(세금 포함)일반 판매:6,300엔(세금 포함)/펜 라이트포함
nakagawasyota likes this translation
irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:12
티켓:
【 입 장 료 】
아레나 플래티넘 지정석 선행판매: 15,500엔(세금 포함) / TGC 오리지널 노벨티, 펜라이트 증정
골드 지정석 선행판매: 9,800엔(세금 포함) 일반판매: 10,300엔(세금 포함) / 펜라이트 증정
지정석 선행판매: 7,800엔(세금 포함) 일반판매: 8,300엔(세금 포함) / 펜라이트 증정
자유석 선행판매: 5,800엔(세금 포함) 일반판매: 6,300엔(세금 포함) / 펜라이트 증정
alive7th
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:16
티켓 :
【 입 장 료 】
아레나 플래티넘 지정석 선행판매: 15,500 앤 (소비세포함) /TGC 오리지널 노벨티, 펜라이트 포함
골드지정석 선행판매: 앤 (소비세포함) 일반판매:10,300 앤 (소비세포함) /펜라이트 포함

【先行販売】
2014 年 6 月 14 日(土)10:00 より順次予約受付・販売開始 ※売切次第終了

<先行 第 1 弾>
■TGC Premium (ゴールド) 会員先行 2014 年 6 月 14 日(土)10:00~
■TGC Premium (ノーマル) 会員先行 2014 年 6 月 15 日(日)10:00~
■セブンネットショッピング先行 2014 年 6 月 19 日(木)10:00~

fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:05
[선행 판매]
2014년 6월 14일(토)10:00보다 차례차례 예약 접수·판매※매진되는 대로 종료

<선행 제1탄>
■ TGC Premium(골드)회원 선행 2014년 6월 14일(토)10:00~
■ TGC Premium(일반)회원 선행 2014년 6월 15일(일)10:00~
■ 세븐 인터넷 쇼핑몰 선행 2014년 6월 19일(목)10:00~
nakagawasyota likes this translation
irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:10
【선행 판매】
2014년 6월 14 일(토) 10:00부터 순차 예약 접수·판매 개시 ※매진되는 대로 종료

<선행 제1탄>
■TGC Premium (골드) 회원 선행 2014년 6월 14일(토) 10:00~
■TGC Premium (노멀) 회원 선행 2014년 6월 15일(일) 10:00~
■세븐 넷쇼핑 선행 2014년 6월 19일(목) 10:00~

■TGC メールマガジン会員先行(第一弾) 2014 年 6 月 21 日(土)10:00~

<先行 第 2 弾>

■TGC メールマガジン会員先行(第二弾) 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■キョード―東京会員先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■チケットぴあ会員先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■ticket board 先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~

[deleted user]
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:13
■TGC 메일 매거진 회원 선행 판매 (제 1탄) 2014년 6월 21일 (토) 10:00~

<선행 판매 제 2탄>

■TGC 메일 매거진 회원 선행 판매 (제 2탄) 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■쿄도 도쿄 회원 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■티켓 피아 회원 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■ticket board 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:06
■ TGC메일 매거진 회원 선행( 제1편)2014년 6월 21일(토)10:00~

<선행 제2탄>

■ TGC메일 매거진 회원 선행( 제2탄)2014년 6월 28일(토)10:00~
■ 쿄ー도 ― 도쿄 회원 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
■ 티켓 피아 회원 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
■ ticket board선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
nakagawasyota likes this translation
irtc1015
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:14
■TGC 메일 매거진 회원 선행(제1탄) 2014년 6월 21일(토) 10:00~

<선행 제2탄>

■TGC 메일 매거진 회원 선행(제2탄) 2014년 6월 28일(토) 10:00~
■교도 도쿄 회원 선행 2014년 6월 28일(토) 10:00~
■티켓피아 회원 선행 2014년 6월 28일(토) 10:00~
■ticket board 선행 2014년 6월 28일(토) 10:00~

■イープラス先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■CN プレイガイド先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~

【一般販売】
2014 年 7 月 19 日(土)10:00 より予約受付・販売開始 ※売切次第終了

[deleted user]
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:15
■이 플러스 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■CN 플레이 가이드 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~

[일반 판매]
2014년 7월 19일 (토) 10:00부터 예약 접수, 판매 개시 ※ 매진 시 판매 종료
fnishej
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:06
■ 이 플러스 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
■ CN플레이 가이드 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~

[일반 판매]
2014년 7월 19일(토)10:00더 예약 접수·판매개시 ※매진되는대로 종료
nakagawasyota likes this translation
alive7th
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 30 Jul 2014 at 15:20
■이플러스 선행 2014 年 6 月 28 日(토)10:00~
■CN 플레이가이드선행 2014 年 6 月 28 日(토)10:00~

[일반판매]
2014 년 7 월 19 일(토)10:00 부터 예약접수 및 판매개시 ※매진시 종료

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime