"メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。"
"メッセージありがとうございます。
商品については
返送料金はこちらで負担させて頂きます。その分は返金致します。"
Translation / French
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:40
"Merci pour votre message.
Concernant l'article, il se peut que celui-ci soit perdu ou bloqué à la douane.
Pour l'argent, nous nous occuperons du remboursement de la totalité des frais. Veuillez nous contacter lorsque vous recevrez le colis.
Merci de votre compréhension. "
"Merci pour votre message.
Concernant l'article, Nous prendrons en charge les frais de retour. Nous vous rembourserons cette partie."
Concernant l'article, il se peut que celui-ci soit perdu ou bloqué à la douane.
Pour l'argent, nous nous occuperons du remboursement de la totalité des frais. Veuillez nous contacter lorsque vous recevrez le colis.
Merci de votre compréhension. "
"Merci pour votre message.
Concernant l'article, Nous prendrons en charge les frais de retour. Nous vous rembourserons cette partie."
Translation / French
- Posted at 30 Jul 2014 at 13:17
"Nous vous remercions pour votre message.
Il est probable que le produit en question se trouve retenu aux douanes ou qu'il soit perdu.
En ce qui concerne l'argent, nous vous remboursons la totalité de la somme. Au cas où vous recevriez le produit, nous vous remercions de nous contacter.
Cordialement,"
"Nous vous remercions pour votre message.
En ce qui concerne le produit, nous prenons en charge les frais d'expédition. Nous vous remboursons donc le montant correspondant."
Il est probable que le produit en question se trouve retenu aux douanes ou qu'il soit perdu.
En ce qui concerne l'argent, nous vous remboursons la totalité de la somme. Au cas où vous recevriez le produit, nous vous remercions de nous contacter.
Cordialement,"
"Nous vous remercions pour votre message.
En ce qui concerne le produit, nous prenons en charge les frais d'expédition. Nous vous remboursons donc le montant correspondant."