Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Tokyo Display Association will host "CHO-OMATSURI-this is the professional Ma...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , raidou , spdr , pitufimin13 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by toushis at 30 Jul 2014 at 10:55 1341 views
Time left: Finished

東京ディスプレイ協同組合は、8月1日・2日の両日、東京・日比谷公園の大噴水広場、にれの木広場で「これがプロのお祭りだ!超・お祭り。」を開催する。これは、一般来場者や次代を担う学生に対してディスプレイや東デ協の認知促進、業界の活性化を図るため、50周年記念事業の一環として行なうもの。

東デ協では「ディスプレイを通じて人に、社会に、未来に夢を与える企画力や技術力、想像力を形にするイベントを行なうことで、空間をつくり出しているプロの技を体感してもらいたい」としている。

pitufimin13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 12:40
Tokyo Display Association will host "CHO-OMATSURI-this is the professional Matsuri!", 2 days on August 1st and 2nd at Tokyo Hibiya Park Fountain and Elm Tree Field. This event is intended to promote awareness about display and Tokyo Display Association between general public and students who will be leaders of the next generation, as well as vitalization of the market, also as one part of 50th anniversary memorial event of the Association.

According to Tokyo Display Association, "By hosting event which converts planning ability, technological capability and imagination into something with shape which will give dream to society and the future, we would like people to experience the skill of professionals who creates the space through display."
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 12:23
Tokyo Display Association will hold the "This is a professionla festival" Super festival" in the fountain space in Hibiya Park and Nirenoki Space on August 1st and 2nd.

Its purpose is to promote recognition of display and Tokyo Display Association as well as to activate the industry for those who come and the students who will be responsible for the society
in the next generation as part of the 50th anniversary.

The Tokyo Display Association says that "it wants people and society to feel the professional technique that produces the space by holding an event where planning and technique ability as well as imagination that gives a dream in the future are created through the display".
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 11:19
Tokyo Display Association will hold “This is the festival of professional! Super Festival” for two day on Aug. 1 and 2 at the Daifunsui Hiroba and Nirenoki Hiroba at Hibiya Part, Tokyo.
This event will be held as a part of 50th anniversary of the association and aim to increase the visibility of the display and the Tokyo Display association over public visitors and students who are to bear the destiny of Japan, and to revitalize the industry.

Tokyo Display Association is attempting to give visitors for “experiencing the professional skills of creating a space by implementing event showing the planning, and technological and imaginative powers giving a dream towards future through the display”.
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2014 at 12:19
Tokyo display Association will hold a festival named " This is the festival for professional! Super festival." at the fountain square in Hibiya Park, Tokyo at 8/1-2.
This is the 50 anniversary event for general visitors and the next generate students, to promote the realization of Dispaly and Tokyo Display Association, and the activication of industry.

TDA hopes that events could give some power of produce, technology, imagination of dream to human, society, future though display, they wants them to feel the professional technology of making space.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime