[Translation from English to Japanese ] #arcus I finally was able to find out about these heads and all other produc...

This requests contains 514 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , eggplant ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by nakamura at 29 Jul 2014 at 23:00 1516 views
Time left: Finished

#arcus

I finally was able to find out about these heads and all other products that you have requested. Taylormade had liquidated and cleared out all of their older products. So, only the current TOUR SLDR drivers and TOUR Jetspeed fairways are available as well their irons and wedges.

All prior products such as R11, R11S, RBZ, Stage 2 are gone for good. So, I will not be able to get anymore of those products going forward.

If you are interested in any of the SLDR or Jetspeed heads from Tour, please let me know.

eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2014 at 23:26
#arcus

ついに、これらのヘッドとあなたがリクエストした他の製品全てを見つけることができました。テイラーメイドは古い製品全て整理していて、片付けてしまっていました。ですので、現在のTOUR SLDRドライバーとTOURジェットスピード・フェアウェイのみがアイアンとウェッジ同様、ご利用いただけます。

R11, R11S, RBZ, Stage 2のような旧製品は全てなくなってしまって、これらの製品はすぐに手に入りません。

もしSLDRかジェットスピード・ヘッドのどれかにご興味ありましたら、お知らせ下さい。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2014 at 23:36
#アーカス

ご要望のこれらヘッドおよび他の全製品についてようやく判明いたしました。Taylormadeは、これらの以前の製品を全てを廃止しなくしています。ですので、現在のTOUR SLDRドライバーとTOUR ジェットスピード・フェアウエーのみ入手できます。同アイアンおよびウエッジも同様です。

R11、R11S、RBZ、Stage 2といった以前の製品は、これっきり出て来ません。ですから、私には、もうこれらの製品は今後手に入れられないのです。

もしTourのSLDRやジェットスピード・ヘッドのいずれにかにご興味がおありでしたらお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime