[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 配送場所が日本のため時間がかかる可能性がどうしてもあります。 それと関税に引っかている可能性もあり中なk到着時間はずれる...

This requests contains 84 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mesamis , marie-claire ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by swrgwswr at 28 Jul 2014 at 18:49 2083 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
配送場所が日本のため時間がかかる可能性がどうしてもあります。
それと関税に引っかている可能性もあり中なk到着時間はずれる可能性があります。

marie-claire
Rating 50
Translation / French
- Posted at 28 Jul 2014 at 19:31
Merci pour votre message.
Il y a une possibilité réelle que cela prends beaucoup de temps parce que la lieu de livraison est le Japon.
En plus de cela, il peut s’étre bloqué à la douane, de sorte que le heure d’arrivée sera probablement incertain.
★★☆☆☆ 2.0/1
mesamis
Rating 50
Translation / French
- Posted at 28 Jul 2014 at 19:14
Je vous remercie de votre message.
Comme la destination du colis est au Japon ,
Il est possible que le transport puisse prendre plus de temps.
Et il est également possible que la livraison du colis puisse être retardé à cause du contrôle de la douane au Japon.

Merci de votre compréhension.
Bien cordialement

mesamis
mesamis- almost 10 years ago
訂正: retardée が正しくretardéではありません。宜しく。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime