Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 7/25に送ったメールは見て頂けましたか?返信がなく心配でしたので、再度メール致します。 7/15に発注した商品はまだ届いていないのですが、7/17に発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 spdr さん ozsamurai_69 さん sujiko さん fujisawa_2014 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sionによる依頼 2014/07/28 16:21:48 閲覧 1461回
残り時間: 終了

7/25に送ったメールは見て頂けましたか?返信がなく心配でしたので、再度メール致します。

7/15に発注した商品はまだ届いていないのですが、7/17に発注した商品は既に直送でお客様の所へ届いています。17日より先に頼んだ15日分がまだ届かないというのはどういう事か説明して下さい。
7/15と7/24に発注した商品はもう発送して頂けましたか?いつ発送したか教えて下さい。

早急に調べて、お返事ください。宜しくお願いします。

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 16:31:36に投稿されました
Have you read the email I sent to you on Jul 25? I am worried if you have not read it because I have not heard you since then, so I am emailing to you again.

The item ordered on Jul. 15 has not been arrived yet, but the item ordered on Jul. 17 has been delivered to a customer directly. Would you explain why the item ordered on Jul. 17 has been delivered ahead of that of ordered on Jul. 15?
Have the items ordered on Jul. 15 and Jul. 27 shipped already? Please let me know when those are shipped.

Please check promptly and give me the update. Thank you and regards.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 16:27:21に投稿されました
Have you had a chance to look at the mail of 25th July? There has been no reply so I was concerned, so I am writing again.

The order of 15th July has not arrived, but the order of 17th July was delivered directly to the customer. Please explain why the goods ordered 17 days ago has not yet arrived.
Have you shipped both the orders of the 15th and the 24th? When will they ship?

Please check into it asap and get back to me please. Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 16:29:40に投稿されました
Have you seen an e-mail that I had sent to you on July 25th?
As I have not received a reply yet, I was concerned about it, and then
I send an e-mail again.

We have not received an item that I had ordered on July 15th, but the one
that we ordered on July 17th has arrived at the customer.

Please explain why the one that we ordered on 15, which is 2 days earlier than
17th, has not arrived yet.
Have you sent an item that we ordered on July 15th and 24th?
Please let me know when you sent them.

We request that you check it immediately, and reply us. Thank you for your cooperation.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 16:32:35に投稿されました
Did you to read the e-mail that I sent on 7/25? I was worried because there is no reply and I writing you again.

The products ordered on the 7/15 have not yet arrived, but the ordered products ordered on the 7/17 have already arrived by direct shipment to the customer. As 15th is an earlier date than 17th, could you explain why the products ordered first have not yet arrived?

Have you sent the products ordered on 7/15 and 7/24? Please let me know the date of shippment.

I would appreciate it if you check this matter and reply me as soon as possible.







★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。