[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難うございます。 本日、発送の件、宜しくお願い致します。 最終の確認となりますが、今回発送分のモデル(200001.200003)につきまして...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん ozsamurai_69 さん shouryou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2014/07/28 10:20:40 閲覧 1467回
残り時間: 終了

ご返信有難うございます。

本日、発送の件、宜しくお願い致します。

最終の確認となりますが、今回発送分のモデル(200001.200003)につきましては、
添付写真の様な、置き型になる、金具はついていますよね。

ご返信お待ちしております。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 10:26:55に投稿されました
Thank you for your reply.

Please kindly make sure to ship out today.

As the final confirmation, the model to be shipped out this time(200001.200003) will be attached the tool to make it as stand alone type as shown in the attached photos.

I look forward to your reply.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 10:25:07に投稿されました
Thank you for your reply.
Thank you for taking care of the shipping for me today.

One last thing I would like to confirm, regarding the model shipping (200001.200003,
as in the photograph attached, it is a bracket mounted, the brackets are included right?

I await your reply.
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 10:25:39に投稿されました
Thank you for your reply

It would be shipped out today.

Lastly, I would like to confirm the model that would be sent this time is (200001.200003), as the attached photos, there would be metal fixtures.
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。