メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品については再送させていただきます。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
配送時に追跡番号をお知らせします。
メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございません。この商品に追跡番号をつけると赤字になってしまうため
追跡番号は付けられません。
ご理解よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
8月までに配送は可能です。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/07/26 13:17:55に投稿されました
Thank you for the message.
We understand.
We will ship the product again.
Thank you for your understanding.
Thank you for the message.
We understand.
We will provide the tracking number upon shipping.
Thank you for the message.
We are sorry but we cannot add a tracking number for this product because we would lose money if we do so.
Thank you for your understanding.
Thank you for the message.
We can ship by August.
Thank you for your understanding.
We understand.
We will ship the product again.
Thank you for your understanding.
Thank you for the message.
We understand.
We will provide the tracking number upon shipping.
Thank you for the message.
We are sorry but we cannot add a tracking number for this product because we would lose money if we do so.
Thank you for your understanding.
Thank you for the message.
We can ship by August.
Thank you for your understanding.
翻訳 / 英語
- 2014/07/26 13:17:50に投稿されました
Thank you for your message.
I understand.
I will send the article again.
Thank you for your understanding.
Thank you for your message.
I understand.
I will inform you the tracking number dispatch it.
Thank you for your message.
I am very sorry, but I can not give you a tracking number, because we will have the budget deficit problem, if we offer the tracking number. Thank you for your understanding.
Thank you for your message.
It is possible to ship it out by August.
Thank you for your order.
I understand.
I will send the article again.
Thank you for your understanding.
Thank you for your message.
I understand.
I will inform you the tracking number dispatch it.
Thank you for your message.
I am very sorry, but I can not give you a tracking number, because we will have the budget deficit problem, if we offer the tracking number. Thank you for your understanding.
Thank you for your message.
It is possible to ship it out by August.
Thank you for your order.