Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルのバッグについてですが、日本へ届く日にちは分かりますか? だいたいの日にちでいいので、もし分かれば教えてください。 The SCBONOですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yosuke-oshida さん acdcasic さん cliffrobertson さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

koji_mによる依頼 2014/07/25 18:10:20 閲覧 2496回
残り時間: 終了

サンプルのバッグについてですが、日本へ届く日にちは分かりますか?
だいたいの日にちでいいので、もし分かれば教えてください。

The SCBONOですが、サイズをもう少し小さくして作成することはできますか?
ビジネスバッグとしても使えるサイズにしたいと思います。
希望のサイズは約45x33x20cmです。
作成が可能であれば見積りをお願いします。

yosuke-oshida
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 18:18:58に投稿されました
I have some questions.
Do you know when the sample bag arrives in Japan?
You don't have to guess the exact date, however, could you tell me if you know.

And about the SCBONO, is it possible to produce it in smaller size?
I think it should be usable as business bags.
Hopefully it should expand as 45 cm X 33 cm X 20 cm.
If it is possible, could you give me an estimate, please?
koji_mさんはこの翻訳を気に入りました
acdcasic
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 18:17:41に投稿されました
Regarding the bag samples, do you have an idea of estimated delivery date to Japan? It can be a rough estimation. Can you let me know if you have any idea?

Regarding The SCBONO, would it be possible for you to make it a little smaller? I would like to make it usable as business bag as well. Our request is approximately 45 x 33 x 20 cm. Kindly show us your quote if you can go ahead.
cliffrobertson
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 18:30:16に投稿されました
About the sample bag, how many days did it take to arrive in Japan,
Because it's good number of days, if you know, please let me know.

However about the
SCBONO, can you draw up one in a small size? I think you may want to use the business bag size.
The desired size is 45x33x20 cm.
If that is possible, thank you very much Mitsumori.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。