[日本語から英語への翻訳依頼] 新品、もしくは展示品ということで購入したが、明らかに再梱包された跡が有り、コンセントの部分は錆びて腐食している。また3個のうち2つは故障しており、この出品...

この日本語から英語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sawaitによる依頼 2014/07/24 22:16:53 閲覧 1043回
残り時間: 終了

新品、もしくは展示品ということで購入したが、明らかに再梱包された跡が有り、コンセントの部分は錆びて腐食している。また3個のうち2つは故障しており、この出品者は非常に悪質と考えられる。コンディションが全く異なるので、着払いの返品を求める。

yosuke-oshida
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 22:25:02に投稿されました
I bought this item as brand-new, or only exhibited, but found an obvious mark to be re-packed, also the outlet is rusting. Two of three even don't work. This exhibitor is very vicious: the conditions of items are totally different from what I expected, so I demand the refund to these items.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 22:22:31に投稿されました
I purchased these items as New or Display Goods, they are obviously used, they have been re-packaged as this remnants are still visible, and the plug has signs of wear. Also, 2 of the three items are faulty, I think this seller is of very poor quality. The condition was completely different, I request a COD full refund.
sawaitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。