Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」【Yahoo!チケット先着先行受付開始...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん kiki7220 さん m_miyake さん raidou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 846文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/24 16:05:14 閲覧 2302回
残り時間: 終了

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」【Yahoo!チケット先着先行受付開始!】

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」 
この夏だけの特別なアイドルコラボレーションライブステージ

7/9(水)15:00~7/14(月)23:59まで、Yahoo!チケット先着先行受付実施!!

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:20:10に投稿されました
8/14(四)「a-nation island powered by in Jelly IDOL NATION NEXT」【Yahoo!Ticket以先来后到顺序开始受理先行票券贩售!】

8/14(四)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」 
今夏特别的偶像联名演唱会

7/9(三)15:00~7/14(一)23:59止、Yahoo!Ticket以先来后到顺序开始受理先行票券贩售!!
m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:16:35に投稿されました
8/14(四)「a-nation island powered by in果冻 IDOL NATION NEXT」【雅虎开始门票先行受理!】

8/14(四)「a-nation island powered by in果冻 IDOL NATION NEXT」 
只这夏天特别的偶像混合演唱舞台

7/9(三)15:00~7/14(一)23:59为止、雅虎开始门票先行受理!!
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:23:30に投稿されました
8/14(周四)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」【Yahoo!票务首发开始接受预定!】
8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー IDOL NATION NEXT」 
只有今夏才有的特别偶像大拼盘现场演唱会

」Yahoo!票务首发接受预定!7/9(周三)15:00~7/14(周一)23:59截止

先行予約のお申込みはこちら→https://y-tickets.jp/anis14inn-yass
※先着順となります。
※予定枚数に達し次第、受付を終了致します。

日程:2014/8/14(木) 開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第二体育館
出演アーティスト:
アイドリングNEO / 椎名ぴかりん / GEM / SUPER☆GiRLS
ストリート生 e-Street選抜 / ストリート生 w-Street選抜

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:26:01に投稿されました
先行预约请参见这里→https://y-tickets.jp/anis14inn-yass
※按先后顺序处理。
※一旦售完预定张数,我们将停止接受预约。

日程:2014/8/14(周四) 开场15:00 / 开演16:00
会场:东京・国立代代木竞技场第二体育馆
出演艺人:
Aidoringu NEO /Shiina Pikarin / GEM / SUPER☆GiRLS
Street生 e-Street选拔 / Street生 w-Street选拔
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:22:42に投稿されました
先行预约申请处在此→https://y-tickets.jp/anis14inn-yass
※以先来后到顺序贩售。
※数量有限,售完为止。

日期:2014/8/14(四) 入场15:00 / 开演16:00
会场:东京・国立代代木竞技场第二体育馆
演出来宾:
IdolingNEO / 椎名Bikarin / GEM / SUPER☆GiRLS
Street生 e-Street选拔 / Street生 w-Street选拔
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:25:40に投稿されました
票务预约申请在这边→https://y-tickets.jp/anis14inn-yass
※先到先得。
※预定票数售完为止。

日期:2014/8/14(周四) 开场15:00 / 开演16:00
会场:東京・国立代々木競技場第二体育館
出场艺人:
IDOLING NEO / 椎名ぴかりん / GEM / SUPER☆GiRLS
STREET生 e-Street選抜 / STREET生 w-Street選抜

Cheeky Parade / Dorothy Little Happy / Prizmmy☆
Prism☆Box / プリズム☆メイツ
※50音順

■チケット料金:
・全席指定席 ¥3,500(税込)
※a-nation island 入場料込み
※再入場可
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:22:56に投稿されました
Cheeky Parade / Dorothy Little Happy / Prizmmy☆
Prism☆Box / Purizumu☆Meitsu
※按日语50音顺序

■门票价格:
・全部指定席 ¥3,500(含税)
※a-nation island 含入场费
※可再出场
※3岁以上收费
※每个人1次公演只能申请4张票。
※即使演出人员发生变化,我们也不予以退票,敬请谅解。
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:26:17に投稿されました
Cheeky Parade / Dorothy Little Happy / Prizmmy☆
Prism☆Box /Prism☆mates
※以50音顺排序

■票价:
・全席皆指定座位 3,500日元(含税)
※已包含a-nation island入场门票
※可重複进场
※3歳以上需购票
※每人每场公演最多限购4张票券。
※即使演出来宾有所更动也无法退票,敬请见谅。
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:30:03に投稿されました
Cheeky Parade / Dorothy Little Happy / Prizmmy☆
Prism☆Box / プリズム☆メイツ
※50音顺序

■票价:
・全指定席 ¥3,500(含税)
※含a-nation island 入场费
※可再入场
※3岁以上儿童收费
※每人限1场同时申请4张。
※出演艺人变更的情况下亦不退票,尽请谅解。

※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※お申込みにはYahoo!チケット ID の取得および利用登録が必要となります。


a-nationオフィシャルサイトはこちら→URL:http://a-nation.net/

【公演に関するお問合せ】
●a-nation 公演事務局:
・オペレータ対応:03-3400-7305(※平日のみ12:00~18:00)
・24時間テープ対応 0180-993-223 (※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:17:36に投稿されました
※入场/开演时间有可能变更。
※申请者请先取得Yahoo!Ticket ID 及利用登录。

a-nation官网在此→URL:http://a-nation.net/

【与公演相关之咨询】
●a-nation island 公演事务所:
・・客服专线:03-3400-7305(※只限平日12:00~18:00)
・24小时语音服务0180-993-223(※一部份手机・PHS/IP电话无法使用)
m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/24 16:21:18に投稿されました
※开门/开演时间有可能会变更。
※报名时需要雅虎门票ID和利用登录。


a-nation正式网页是如下→URL:http://a-nation.net/

【关于公演的询问】
●a-nation 公演事务局:
・话务员对应:03-3400-7305(※周一到周五12:00~18:00)
・24时间磁带对应 0180-993-223 (※一部手机・PHS不能使用/IP段话不能使用)

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。